Cappuccino
Well-known member
- Registriert
- 24 Apr. 2022
- Beiträge
- 207
- Punkte Reaktionen
- 281
Postings, die die Welt nicht braucht, Fortsetzung 492...
in Brasilien sind Verkleinerungs-Formen sehr beliebt, tönt niedlicher - Endung -inho/-inha statt -o/-a
bocetinha statt boceta (=vulgär für Pussy)
aber auch Vergrösserungs-Formen:
popozão statt popozuda (=(Girl mit) riesigem Latina-Arsch = @Matterhorny ergreift entsetzt die Flucht )
in Rio ist (baile) Funk sehr populär, v.a. in den Favelas, besonders "Puteiro Funk", eine Doku zur Weiterbildung (mit vielen schmutzigen Wörtern, von denen ich die meisten natürl. nicht kenne )
folgend aber ein paar Redewendungen, die mir meinem fiebrigen Safadinho-Spatzen-Hirn spontan in den Sinn gekommen sind - unendlich erweiterbar...)
safado-/-a = verdorben/naughty
boceta/xoxota/xota/perereca = Pussy
caralho/casete/pau/piroca/pica = Schwanz
garota de programa (GP)/puta/piranha/rapariga = Prostituierte (rapariga bedeutet in Portugal = Mädchen)
fazer programas = anschaffen gehen
tarado-/-a = geil (Zustand)
chupar = blasen/lecken
chupar sem (camisinha/preservativo) = FO
gozar na boca/oral até o final =CIM
garganta profunda = deep throat
beijos na boca /beijar na boca = ZK /Verb
com lengua = mit Zunge (zur Detail-Abklärung )
foder = fic*ken
transar = GV
seios naturais = Natur-Titten
festinha = 3er oder mehr
suruba = Gruppensex/Orgie
gata/gatinha = hübsches Girl (wörtlich= Kätzchen)
ninfeta = Lolita
coroa = M.I.L.F.
completo/-a /completinha = bietet anal an (wörtlich = komplett)
não faço anal = ich mache kein anal
beijo negro = ZA
chuva negra = KV
chuva dourada = NS
fantasias e disfarces = Kostüme und Verkleidungen
sado duro /suave = *aua* /weniger *aua*
saudades (do Brasil) = Sehnsucht/Fernweh (mein Dauerzustand v.a. im hiesigen Winter )
hat sicherlich Hunderte Schreibfehler, denn ich habe nichts kopiert, ist auf meinem eigenen Mist gewachsen...
(bin aber entschuldigt, da 38,1°C)
in Brasilien sind Verkleinerungs-Formen sehr beliebt, tönt niedlicher - Endung -inho/-inha statt -o/-a
bocetinha statt boceta (=vulgär für Pussy)
aber auch Vergrösserungs-Formen:
popozão statt popozuda (=(Girl mit) riesigem Latina-Arsch = @Matterhorny ergreift entsetzt die Flucht )
in Rio ist (baile) Funk sehr populär, v.a. in den Favelas, besonders "Puteiro Funk", eine Doku zur Weiterbildung (mit vielen schmutzigen Wörtern, von denen ich die meisten natürl. nicht kenne )
folgend aber ein paar Redewendungen, die mir meinem fiebrigen Safadinho-Spatzen-Hirn spontan in den Sinn gekommen sind - unendlich erweiterbar...)
safado-/-a = verdorben/naughty
boceta/xoxota/xota/perereca = Pussy
caralho/casete/pau/piroca/pica = Schwanz
garota de programa (GP)/puta/piranha/rapariga = Prostituierte (rapariga bedeutet in Portugal = Mädchen)
fazer programas = anschaffen gehen
tarado-/-a = geil (Zustand)
chupar = blasen/lecken
chupar sem (camisinha/preservativo) = FO
gozar na boca/oral até o final =CIM
garganta profunda = deep throat
beijos na boca /beijar na boca = ZK /Verb
com lengua = mit Zunge (zur Detail-Abklärung )
foder = fic*ken
transar = GV
seios naturais = Natur-Titten
festinha = 3er oder mehr
suruba = Gruppensex/Orgie
gata/gatinha = hübsches Girl (wörtlich= Kätzchen)
ninfeta = Lolita
coroa = M.I.L.F.
completo/-a /completinha = bietet anal an (wörtlich = komplett)
não faço anal = ich mache kein anal
beijo negro = ZA
chuva negra = KV
chuva dourada = NS
fantasias e disfarces = Kostüme und Verkleidungen
sado duro /suave = *aua* /weniger *aua*
saudades (do Brasil) = Sehnsucht/Fernweh (mein Dauerzustand v.a. im hiesigen Winter )
hat sicherlich Hunderte Schreibfehler, denn ich habe nichts kopiert, ist auf meinem eigenen Mist gewachsen...
(bin aber entschuldigt, da 38,1°C)